До нашої мови потрапляє безліч виразів, жаргонізмів і термінів з інших країн, правильне значення яких з часом дуже трудно визначити. Така ж сама ситуація з "Се Ля Ві".
Селяві переклад
Відразу зрозуміло, що це іноземна фраза, а точніше французька. Французькою це звучить так: "С'est La Vie". Цей вираз складається з двох слів: "c'est" - перекладається, як "це", а "La Vie",
можна перекласти, як "життя".
Дослівний переклад фрази "c'est La Vie" - "це життя". Однак у нас для цього виразу є більш краще значення - "таке життя".
Що таке селяві?
Це зазвичай кажуть, коли все сталося, і нічого змінити не можна, і залишається лише сподіватися на Бога і на себе, і приймати життя таким, яким воно є в усьому його різноманітті.
Якщо життя не дає вам продиху, все сумно і сумно, то звернувши увагу на ваше гнітюче становище, вас можуть підбадьорити словами: "Се ля ві, ма шері", що означає "таке життя, мій дорогий".
C’est la vie – саме так пишеться фраза, відома у всьому світі. У літературному перекладі вона означає «життя», тобто прийняття своєї долі такою, яка вона у вас є. Сэляви – це такий французький дзен-буддизм, який вчить нас не противитися і приймати життя з усіма її труднощами, проблемами і перешкодами.